TCH (statz) | #1, Főfasz (10466) |
1281 | #12fd | ^ | Idézet | Fri, 11 Feb 2011 00:06:23 +01 |
46.107.*.* | *.catv.pool.telekom.hu |
Mintadeszka! Érted geci?! Mintadeszka!!! Meg "kettyenés", meg "Teher/ Megment". Agyam eldobom... Továbbá "“ hiba reszelő formátum”", "legyőz oldalra dől". "Gép fordítás május lenni bonyolult" <= ez meg a koronája az egésznek. No comment bazdmeg. Köszi kemi, feldobtad a napomat. ;) ÉÁŰ! Sz*rk: Bazdmeg, lefordítattam a bing translatorral ennek a tartalmát: ?m=0&o=4846&c=1 és mit kaptam? Borzadály. Csak néhány gyöngyszemet emelnék ki a magyar=>angol fordításból: • There are a purposive using of bugs in IE, I bazzeg to visítani. • commands supported by the java part of szarul • KURWA HEAD! • here szoptunk for three hours • It really makes it easier to work on Mai kedvenceim kurvára ... • only überratyi. • Where the gecibe are enclosed in quotation marks and what is the faszért converted to uppercase?! • made the hajunk than the Chernobylban who lives in the twenty years ago • I'd very much eltakargatja the IE engine, the gusztustalanságait • The gányolás. • the tarkón and the aknavetővel gaming winfoslogó szögelem in the form of fossils from the falamra! XDDDDDDDD http://itcafe.hu/hir/mikulas_oralis_szex_santa_claus.html |