kemi (statz) | #2, Főfasz (2970) |
1030 | #07ae | ^ | Idézet | Mon, 25 Aug 2008 19:44:57 +02 |
89.134.*.* | *.catv.broadband.hu |
Prometheus: Én pesti vagyok, TCH pestkörnyéki. TCH: jaja láttam. Ezt nézzétek meg, ezen dőltem a röhögéstől. Star Wars Episode III kínairól angolra kicsit félrefordítva. :D A története annyi, hogy Kínában kiadtak egy kalóz DVD-t, amihez írtak kínai feliratot. Namármost ha DVD miért ne lehetne rajta angol felirat, hát fogták magukat és lefordították a kínai szöveget angolra, de tették ezt mindenféle természetes intelligencia használata nélkül. :) A fordító vagy egy mukkot nem tudott angolul, és szótárban keresgélte a szavakat, vagy egy gagyi fordítóprogrammal csinálták. Így lett "Star Wars Episode III - The Revenge of the Sith"-ből "Star War The Third Gathers - Backstroke of the west". A Jedi Councilt Presbyterian Church-nek fordítja, az "erő legyen veled" meg úgy hangzik, hogy "the wish power are together with you" http://www.youtube.com/watch?v=NbLxt-8a_CI http://www.winterson.com/2005/06/episode-iii-backstroke-of-west.html |